Путешественники из Восточной Азии, равно как и англоязычные посетители
Китая или Японии, вскоре получат возможность использовать свой
мобильный телефон в качестве двунаправленного переводчика на незнакомый
язык и обратно. Причем исходным материалом для перевода служит
человеческая речь, распознаваемая системой, и на выходе получается
также речь, только синтезированная. Разработчик столь впечатляющего
приложения – компания Toshiba.
В отличие от аналогов для мобильных телефонов, использующих
ресурсы сторонних серверов, приложение Toshiba не предполагает
обращения к внешним средствам обработки, и это его большой плюс,
учитывая стоимость услуг связи в роуминге. Впечатляет также работа,
проделанная разработчиками компании для обеспечения возможности работы
системы на относительно скромных ресурсах мобильного телефона – для
демонстрации работающего прототипа использовался смартфон Toshiba TG01
с 1 ГГц процессором Qualcomm под управлением Windows Mobile.
Для перевода между японским, китайским и английским языками в
любых сочетаниях определение языка говорящего, декомпозиция и
распознавание слов производится одним из двух методов – статистического
машинного перевода и машинного перевода, основанного на правилах.
Статистический машинный перевод основан на оценке вероятности
совпадения слов с шаблоном и порядке следования слов о фразе для ее
распознавания. Метод, основанный на правилах, предполагает
использование базы данных сотен предложений и фраз, чтобы распознать
смысл сказанного, и требует значительно больших ресурсов, чем
статистический. Поэтому, в отличие от аналогичных систем на ПК, где
есть возможность применять оба этих метода параллельно, переводчик
Toshiba использует только статистический метод при переводе в
направлениях английский-китайский, китайский-английский и
китайский-японский, и метод, основанный на правилах – для всех
остальных.
В ходе тестирования система Toshiba показала свою
работоспособность, хотя, как и другие системы распознавания речи, имела
проблемы с «пониманием» отдельных слов. В случае ошибок иногда помогало
повторное произнесение фразы, но с некоторыми предложениями этот способ
не работал. И все же в ряде случаев и к распознаванию, и к переводу
претензий не возникало. Так, например, система благополучно
«расправилась» с достаточно сложным вопросом «могу ли я получить
скидку, если заплачу наличными?».
Департамент разработок Toshiba уже почти закончил заниматься
системой, и вскоре она будет передана бизнес-подразделению компании для
коммерциализации. Версия приложения под Windows Mobile может быть
портирована на другие операционные системы, такие как Android или Apple
iPhone OS, но конкретные планы на будущее пока не раскрываются.
|